Isaiah 27:9

ABP_Strongs(i)
  9 G1223 On account of G3778 this G851 [3shall be removed G3588 1the G458 2lawlessness] G* from Jacob; G2532 and G3778 this G1510.2.3 is G3588   G2129 his blessing; G1473   G3752 whenever G851 I should remove G1473 [3from him G3588 1the G266 2sin]; G3752 whenever G5087 they should furnish G3956 all G3588 the G3037 stones G3588 of the G1041 shrines G2629 for being cut in pieces G5613 as G2866.4 [2powder G3016 1fine]; G2532 and G3766.2 in no way G3306 should [2remain G3588   G1186 1their trees], G1473   G2532 and G3588   G1497 their idols G1473   G1581 shall be in the state of being cut down G5618 as G1409.1 a forest G3112 far off .
ABP_GRK(i)
  9 G1223 διά G3778 τούτο G851 αφαιρεθήσεται G3588 η G458 ανομία G* Ιακώβ G2532 και G3778 τούτό G1510.2.3 εστιν G3588 η G2129 ευλογία αυτού G1473   G3752 όταν G851 αφέλωμαι G1473 αυτού G3588 την G266 αμαρτίαν G3752 όταν G5087 θώσι G3956 πάντας G3588 τους G3037 λίθους G3588 των G1041 βωμών G2629 κατακεκομμένους G5613 ως G2866.4 κονίαν G3016 λεπτήν G2532 και G3766.2 ου μη G3306 μείνη G3588 τα G1186 δένδρα αυτών G1473   G2532 και G3588 τα G1497 είδωλα αυτών G1473   G1581 εκκεκομμένα G5618 ώσπερ G1409.1 δρυμός G3112 μακράν
LXX_WH(i)
    9 G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο   V-FPI-3S αφαιρεθησεται G3588 T-NSF η G458 N-NSF ανομια G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G3778 D-ASN τουτο G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSF η G2129 N-NSF ευλογια G846 D-GSM αυτου G3752 ADV οταν   V-AMS-1S αφελωμαι G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την G266 N-ASF αμαρτιαν G3752 ADV οταν G5087 V-AAS-3P θωσιν G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G3037 N-APM λιθους G3588 T-GPM των G1041 N-GPM βωμων G2629 V-RMPAP κατακεκομμενους G3739 ADV ως   N-ASF κονιαν   A-ASF λεπτην G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G3306 V-AAS-3S μεινη G3588 T-NPN τα G1186 N-NPN δενδρα G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1497 N-NPN ειδωλα G846 D-GPM αυτων G1581 V-RMPAP εκκεκομμενα G3746 ADV ωσπερ   N-NSM δρυμος G3112 ADV μακραν
HOT(i) 9 לכן בזאת יכפר עון יעקב וזה כל פרי הסר חטאתו בשׂומו כל אבני מזבח כאבני גר מנפצות לא יקמו אשׁרים וחמנים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3651 לכן therefore H2063 בזאת By this H3722 יכפר be purged; H5771 עון shall the iniquity H3290 יעקב of Jacob H2088 וזה and this H3605 כל all H6529 פרי the fruit H5493 הסר to take away H2403 חטאתו his sin; H7760 בשׂומו when he maketh H3605 כל all H68 אבני the stones H4196 מזבח of the altar H68 כאבני as chalkstones H1615 גר as chalkstones H5310 מנפצות that are beaten in sunder, H3808 לא shall not H6965 יקמו stand up. H842 אשׁרים the groves H2553 וחמנים׃ and images
Vulgate(i) 9 idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Iacob et iste omnis fructus ut auferatur peccatum eius cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris adlisos non stabunt luci et delubra
Clementine_Vulgate(i) 9 Idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Jacob; et iste omnis fructus: ut auferatur peccatum ejus, cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris allisos: non stabunt luci et delubra.
Wycliffe(i) 9 Therfor on this thing wickidnesse schal be foryouun to the hous of Jacob, and this schal be al the fruyt, that the synne therof be don awei, whanne it hath set all the stoonys of the auter as the stoonys of aische hurtlid doun. Wodis and templis schulen not stonde.
Coverdale(i) 9 And therfore shal the iniquite of Iacob be thus reconciled. And so shal he take awaye all ye frute of his synnes. As for aulter stones, he shal make them all as stones beaten to poulder: the Groues and Idols shal not stonde.
MSTC(i) 9 And therefore shall the iniquity of Jacob be thus reconciled. And so shall he take away all the fruit of his sins. As for altar stones, he shall make them all as stones beaten to powder: the groves and Idols shall not stand.
Matthew(i) 9 And therfor shall the iniquite of Iacob be thus reconcyled. And so shall he take away all the frute of hys sinnes. As for aulter stones, he shall make them all as stones beaten to poulder: the groues & Idols shall not stande.
Great(i) 9 Thus therfore shall the iniquytie of Iacob be reconcyled, and here is all the frute of the takynge awaye of his synne, yf he make all the stones of the aultars of ydolles, as chalke stones that are beaten in sunder, that theyr groues and ymages ryse not vp agayne.
Geneva(i) 9 By this therefore shall the iniquitie of Iaakob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sinne: whe he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groues and images may not stand vp.
Bishops(i) 9 By this meanes therfore shall the iniquitie of Iacob be purged, and this is all the fruite [namely] the taking away of his sinne, if he make all the stones of the aulter of idols as chalke stones that are beaten in sunder, that their groues and images ryse not vp agayne
DouayRheims(i) 9 Therefore upon this shall the iniquity of the house of Jacob be forgiven: and this is all the fruit, that the sin thereof should be taken away, when he shall have made all the stones of the altar, as burnt stones broken in pieces, the groves and temples shall not stand.
KJV(i) 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
KJV_Cambridge(i) 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
Thomson(i) 9 [J] By means of this the iniquity of Jacob will be removed: and this will be to him a subject of thanksgiving, when I take away his sin: when they grind to powder all the hewn stones of their altars, and their groves no longer remain, and their idols hacked to pieces like a forest are far away.
Webster(i) 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalk-stones that are beaten asunder, the groves and images shall not stand up.
Brenton(i) 9 Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I shall have taken away his sin; when they shall have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
Brenton_Greek(i) 9 Διατοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἀνομία Ἰακὼβ, καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ, ὅταν ἀφέλωμαι τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ, ὅταν θῶσι πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους, ὡς κονίαν λεπτήν· καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὰ δένδρα αὐτῶν, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα, ὥσπερ δρυμὸς μακράν.
Leeser(i) 9 Therefore by this only shall the iniquity of Jacob be atoned; and this shall be all the fruit of the taking away of his sin; when he maketh all the stones of the altar as limestones that are beaten in pieces, when there shall not arise again any groves and sun-images.
YLT(i) 9 Therefore by this is the iniquity of Jacob covered, And this is all the fruit—To take away his sin, in His setting all the stones of an altar, As chalkstones beaten in pieces, They rise not—shrines and images.
JuliaSmith(i) 9 Therefore by this the iniquity of Jacob shall be expiated; and this all the fruit to remove his sin; in his setting all the stones of the altar as stones of lime broken in pieces, the statues and images shall not stand up.
Darby(i) 9 By this, therefore, shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altar as chalkstones that are crumbled in pieces, -- the Asherahs and the sun-images shall not stand.
ERV(i) 9 Therefore by this shall the iniquity of Jacob be purged, and this is all the fruit of taking away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, [so that] the Asherim and the sun-images shall rise no more.
ASV(i) 9 Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, [so that] the Asherim and the sun-images shall rise no more.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, and this is all the fruit of taking away his sin: when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
Rotherham(i) 9 Therefore, hereby, shall a propitiatory–covering be put over the iniquity of Jacob, And all, this, is the fruit of taking away his sin,––When he maketh all the stones of an altar like chalk–stones that soon crumble, Sacred Stems and Sun Images, shall not arise.
Ottley(i) 9 Therefore shall the transgression of Jacob be taken away, and this is his blessing, when I have taken away his sin, when I have laid all the stones of the altars in fragments, as light dust; and their trees shall not remain, and their idols, destroyed as a forest (reaching) far.
CLV(i) 9 Wherefore, in this will be a propitiatory shelter for the depravity of the house of Jacob, and this is My propitiatory shelter, to take away his sin. When he makes all the stones of the altar as chalk stones shattered, the fetishes of happiness and warmed horn altars will not rise."
BBE(i) 9 So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again.
MKJV(i) 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, the Asherahs and sun-pillars shall not stand up.
LITV(i) 9 By this, then, the iniquity of Jacob will be covered, and this is all the fruit, to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces; Asherahs and sun pillars shall not rise.
ECB(i) 9 So by this is the perversity of Yaaqov kapared/atoned; and this is all the fruit to turn aside his sin; in setting all the stones of the sacrifice altar as shattered lime; the asherah and sun icons rise not.
ACV(i) 9 Therefore by this the iniquity of Jacob shall be forgiven. And this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten apart, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
WEB(i) 9 Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.
NHEB(i) 9 Therefore, by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the incense altars shall rise no more.
AKJV(i) 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
KJ2000(i) 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of taking away his sin; when he makes all the stones of the altar like chalkstones that are beaten to dust, the idol poles and incense altars shall not remain standing.
UKJV(i) 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in two, the groves and images shall not stand up.
TKJU(i) 9 By this therefore the iniquity of Jacob shall be purged; and this is all the fruit of taking away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten to pieces, the wooden pillars and images shall not stand up.
EJ2000(i) 9 Therefore, in this manner shall the iniquity of Jacob be purged; and this shall be all the fruit, the removal of his sin; when he shall return all the stones of the altar, as chalkstones that are beaten in sunder that they may not raise up the groves, or the images of the sun.
CAB(i) 9 Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I have taken away his sin; when they have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
LXX2012(i) 9 Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I shall have taken away his sin; when they shall have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
NSB(i) 9 By this Jacob’s guilt will be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin. When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
ISV(i) 9 By this, then, Jacob’s guilt will be atoned for, and this will be the full harvest that comes from the removal of his sin: when he makes all the altar stones like pulverized chalkstones, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
LEB(i) 9 Therefore by this he will make atonement for the guilt of Jacob, and this will be all of the fruit of the removal of his sin: when he makes* all the stones of the altar like crushed stones of chalk, no poles of Asherah worship or incense altars will stand.
BSB(i) 9 Therefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this: When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
MSB(i) 9 Therefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this: When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
MLV(i) 9 Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven. And this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar like smashed chalk-stones, so that the Asherim and the sun-images will rise no more.
VIN(i) 9 By this Jacob's guilt will be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin. When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
Luther1545(i) 9 Darum wird dadurch die Sünde Jakobs aufhören; und das ist der Nutz davon, daß seine Sünden weggenommen werden, in dem, daß er alle Steine des Altars macht wie zerstoßene Steine, zu Asche, daß keine Haine noch Bilder mehr bleiben.
Luther1912(i) 9 Darum wird dadurch die Sünde Jakobs versöhnt werden; und der Nutzen davon, daß seine Sünden weggenommen werden, ist der, daß er alle Altarsteine macht wie zerstoßene Kalksteine, daß keine Ascherabilder noch Sonnensäulen mehr bleiben.
ELB1871(i) 9 Deshalb wird dadurch gesühnt werden die Ungerechtigkeit Jakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner Sünde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und Ascherim und Sonnensäulen sich nicht mehr erheben.
ELB1905(i) 9 Deshalb wird dadurch gesühnt werden die Ungerechtigkeit O. Schuld Jakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner Sünde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und Ascherim und Sonnensäulen sich nicht mehr erheben.
DSV(i) 9 Daarom zal daardoor de ongerechtigheid van Jakob verzoend worden, en dit is de ganse vrucht, dat Hij deszelfs zonde zal wegdoen, wanneer Hij al de stenen des altaars maken zal als verstrooide kalkstenen, de bossen en de zonnebeelden zullen niet bestaan.
Giguet(i) 9 A cause de cela l’iniquité de Jacob lui sera remise; et cela même sera pour lui une bénédiction, puisque je lui remettrai ses péchés lorsqu’ils auront brisé les pierres de leurs autels, et qu’ils les auront réduits en poudre, et que leurs arbres n’existeront plus, et que leurs idoles seront abattues, comme leurs grands bois sacrés.
DarbyFR(i) 9 C'est pourquoi par cela est expiée l'iniquité de Jacob. Et ceci est tout le fruit de ce que son péché est ôté: quand il rendra toutes les pierres de l'autel comme des pierres calcaires désagrégées, les ashères et les colonnes consacrées au soleil ne se relèveront pas.
Martin(i) 9 C'est pourquoi l'expiation de l'iniquité de Jacob sera faite par ce moyen, et ceci en sera le fruit entier, que son péché sera ôté; quand il aura mis toutes les pierres de l'autel comme des pierres de plâtre menuisées, et lorsque les bocages, et les tabernacles ne seront plus debout.
Segond(i) 9 Ainsi le crime de Jacob a été expié, Et voici le fruit du pardon de son péché: L'Eternel a rendu toutes les pierres des autels Pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière; Les idoles d'Astarté et les statues du soleil ne se relèveront plus.
SE(i) 9 Por tanto, de esta manera pues, será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado; cuando tornare todas las piedras del altar, como piedras de cal desmenuzadas, para que no se levanten los bosques, ni las imágenes del sol.
ReinaValera(i) 9 De esta manera pues será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado, cuando tornare todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, y no se levantarán los bosques, ni las imágenes del sol.
JBS(i) 9 Por tanto, de esta manera pues, será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado; cuando tornare todas las piedras del altar, como piedras de cal desmenuzadas, para que no se levanten los bosques, ni las imágenes del sol.
Albanian(i) 9 Në këtë mënyrë do të shpagohet padrejtësia e Jakobit, dhe ky do të jetë gjithë fryti i heqjes së mëkatit të tij, kur do t'i kthejë tërë gurët e altarit si gurë gëlqereje të thërmuar; kështu Asherimët dhe altarët e temjanit nuk do të ngrihen më.
RST(i) 9 И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.
Arabic(i) 9 لذلك بهذا يكفر اثم يعقوب. وهذا كل الثمر نزع خطيته في جعله كل حجارة المذبح كحجارة كلس مكسرة. لا تقوم السواري ولا الشمسات
Bulgarian(i) 9 Затова, с това ще се очисти беззаконието на Яков. И това ще бъде целият плод от отнемането на греха му, когато направи всичките камъни на жертвениците като стрит на прах варовик и ашерите и кумирите на слънцето няма вече да се издигнат.
Croatian(i) 9 Tako će se okajati bezakonje Jakovljevo; a ovo je sve plod oproštenja grijeha njegova. Neka se smrve svi kamenovi žrtvenika kao što se u prah drobi krečno kamenje! Nek' se više ne dižu ašere i sunčani stupovi!
BKR(i) 9 A protož tím způsobem očištěna bude nepravost Jákobova, a toť bude veliký užitek, že odejme hřích jeho, když rozmece všecko kamení oltáře jako kamení vápenné rozsypané, neostojí hájové, ani sluneční obrazové;
Danish(i) 9 Derfor bliver herved Jakobs Ondskab udsonet, og Frugten af, at han borttager dets Synd, er alt dette: At han gør alle Alterets Stene som adspredte Kalkstene; Astartebilleder og Solbilleder skulle ikke rejse sig mere.
CUV(i) 9 所 以 , 雅 各 的 罪 孽 得 赦 免 , 他 的 罪 過 得 除 掉 的 果 效 , 全 在 乎 此 : 就 是 他 叫 祭 壇 的 石 頭 變 為 打 碎 的 灰 石 , 以 致 木 偶 和 日 像 不 再 立 起 。
CUVS(i) 9 所 以 , 雅 各 的 罪 孽 得 赦 免 , 他 的 罪 过 得 除 掉 的 果 效 , 全 在 乎 此 : 就 是 他 叫 祭 坛 的 石 头 变 为 打 碎 的 灰 石 , 以 致 木 偶 和 日 象 不 再 立 起 。
Esperanto(i) 9 Tial tiamaniere estos forvisxita la malbonagado de Jakob; kaj la tuta frukto de la forigo de lia peko konsistos en tio, ke li faros cxiujn sxtonojn de la altaroj kiel dispecigxintaj kalksxtonoj, ke ne plu restu la sanktaj stangoj kaj la idoloj de la suno.
Finnish(i) 9 Sentähden pitää Jakobin synti sen kautta anteeksi annettaman; ja se on siitä kaikki hyödytys, että hänen syntinsä otetaan pois, koska hän tekee kaikki alttarin kivet niinkuin tuhaksi muserretut kivet, ettei yhtään metsistöä eli kuvaa pidä enää jäämän.
FinnishPR(i) 9 Sentähden sovitetaan Jaakobin pahat teot sillä, ja se on hänen syntiensä poistamisen täysi hedelmä, että hän tekee kaikki alttarikivet rikottujen kalkkikivien kaltaisiksi: eivät kohoa enää asera-karsikot eivätkä auringonpatsaat.
Haitian(i) 9 Men, pou l' padonnen peche pèp Izrayèl la, se pou tout wòch lotèl zidòl yo tounen pousyè lacho, se pou yo kraze tout estati zidòl yo ansanm ak lotèl kote yo boule lansan pou yo. Se konsa li p'ap fè yo peye pou sa yo fè a.
Hungarian(i) 9 Ezért így tisztíttatik el a Jákób hamissága, és épen ez a gyümölcse bûne elvételének, hogy olyanná teszi az oltárnak minden kövét, minõk a széttört mészkövek: nem kelnek fel többé a berkek és naposzlopok!
Indonesian(i) 9 Tetapi dosa-dosa Israel hanya dapat diampuni kalau mezbah dewa-dewa digiling halus seperti kapur. Semua pedupaan dan lambang Dewi Asyera harus dihancurkan juga.
Italian(i) 9 In questo modo adunque sarà purgata l’iniquità di Giacobbe, e questo sarà tutto il frutto; cioè: che il suo peccato sarà tolto via, quando egli avrà ridotte tutte le pietre degli altari come pietre di calcina stritolate; ed i boschi e le statue non saranno più in piè.
ItalianRiveduta(i) 9 In questo modo è stata espiata l’iniquità di Giacobbe, e questo è il frutto della rimozione del suo peccato: ch’Egli ha ridotte tutte le pietre degli altari come pietre di calce frantumate, in guisa che gl’idoli d’Astarte e le colonne solari non risorgeranno più.
Korean(i) 9 야곱의 불의가 속함을 얻으며 그 죄를 없이 함을 얻을 결과는 이로 인하나니 곧 그가 제단의 모든 돌로 부숴진 횟돌 같게 하며 아세라와 태양상으로 다시 서지 못하게 함에 있는 것이라
Lithuanian(i) 9 Jokūbo kaltė bus atleista ir nuodėmė pašalinta, kai Jis aukurų akmenis sutrupins kaip kalkakmenius, giraičių bei atvaizdų nebeliks.
PBG(i) 9 Przetoż tym sposobem oczyszczona będzie nieprawość Jakóbowa; a tenci jest wszystek pożytek, że odejmie grzech jego, gdy rozrzuci wszystkie kamienie ołtarza, jako kamienie wapienne rozszarpane, a nie ostoją się gaje i obrazy słoneczne.
Portuguese(i) 9 Por isso se expiará a iniquidade de Jacob; e este será todo o fruto da remoção do seu pecado: ele fará todas as pedras do altar como pedras de cal feitas em pedaços, de modo que os aserins e as imagens do sol não poderão ser mais levantados.
Norwegian(i) 9 Derfor blir Jakobs misgjerning utsonet, og det at hans synd blir tatt bort, gir full frukt, når alle alterstener blir knust som kalkstener, og Astarte-billeder og solstøtter ikke reiser sig mere.
Romanian(i) 9 Astfel nelegiuirea lui Iacov a fost ispăşită, şi iată rodul iertării păcatului lui: Domnul a făcut toate pietrele altarelor ca nişte pietre de var prefăcute în ţărînă; idolii Astartei şi stîlpii soarelui nu se vor mai ridica.
Ukrainian(i) 9 Тому вина Якова буде окуплена цим, а це плід увесь: усунення з нього гріха, коли він учинить каміння все жертівника побитим, немов грудки крейди, і не стоятимуть більше Астарти, і стовпи на честь сонця.